2. Ghazal from Ghalib

February 20th, 2010 § 1 Comment

translation by M. Shahid Alam

.

کہتے ہو نہ دینگے ہم دل اگر پڑا پایا
دل کہاں کہ گم کیجئے ‘ ہم نےمدُعا پایا

.

I can’t have it – you say – if you find my heart.
Once – it was mine. Now I know who has it.

Love is easily the best part of life. This pain
cures life’s itch: there is no cure for it.

She is coy & cunning, sweet – exacting too.
She is testing me when I do not know it.

The plain truth about my heart is this.
Every time I look for it, she says she has it.

My mentor likes to rub salt in my wounds.
Sir Tormentor, I ask, what is your reason for it?

.

.

-See also Ghazal from Ghalib (I)

- A variant of this translation has appeared in Paintbrush (1999/2000).

- M. Shahid Alam is professor of economics at Northeastern University. He is author of Israeli Exceptionalism: The Destabilizing Logic of Zionism (Palgrave, 2009). You can reach him at alqalam02760@yahoo.com.

Advertisement

Tagged: , ,

§ One Response to 2. Ghazal from Ghalib

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

What’s this?

You are currently reading 2. Ghazal from Ghalib at P U L S E.

meta

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 414 other followers