“O, God! Have mercy on me! Distracted, I whirl” — Rumi’s Gift
August 12, 2010 § 3 Comments
by Maulana Rumi
Singing: Nusrat Fateh Ali Khan and Qawwaals
Translated by Huma Dar
نه من بيهوده گرد کوچه و بازار می گردم
مذاق عاشقی دارم پئ ديدار ميگردمخدايا رحم کن بر من پريشان وار می گردم
خطا کارم گناھگارم به حال زار می گردمشراب شوق می نوشم به گرد يار می گردم
سخن مستانه می گويم ولے هوشيار می گردمگھےخندم گھے گريم گھے افتم گھے خيزم
مسيحا در دلم پيدا و من بيمار می گردمبیا جانا عنایت کن تو مولانای رومی را
غلام شمس تبریزم قلندروار می گردم
Iqbal, Is the Sky Yours or Mine?
January 1, 2010 § 2 Comments
This ghazal is a translation from Wings of Gabriel, the best collection of Iqbal’s Urdu poetry. From time to time, I will be presenting translations from this collection.
اگر کج رو ہیں انجم آسمان تیرا ہے یا میرا
translation by M. Shahid Alam
If the stars are topsy-turvy: is the sky yours or mine?
Should this fret me? Is the world yours or mine?
If Heaven lacks the tug, the heat of love’s adventure,
Dear Lord, this cosmic enigma is yours: not mine.
On that first dawn of creation, how dared he to defy
Your decree. Was he your emissary: or was he mine?
Muhammad is yours, Gabriel and the Qur’an too.
But these melodic words: are they yours or mine?
It’s this star, scintillating, that lights your creation.
Whose loss is it – the fall of Man? Is it yours or mine?
– M. Shahid Alam is professor of economics at Northeastern University, Boston. He is author of Poverty from the Wealth of Nations (Macmillan: 2000), Challenging the New Orientalism (IPI: 2007), and Israeli Exceptionalism (Palgrave: 2009). You may reach him at alqalam02760@yahoo.com.

