Was gesagt werden muss

UPDATE: We have just posted a new, more accurate translation of Grass’s poem here.

by Günter Grass

Warum schweige ich, verschweige zu lange,
was offensichtlich ist und in Planspielen
geübt wurde, an deren Ende als Überlebende
wir allenfalls Fußnoten sind.

Es ist das behauptete Recht auf den Erstschlag,
der das von einem Maulhelden unterjochte
und zum organisierten Jubel gelenkte
iranische Volk auslöschen könnte,
weil in dessen Machtbereich der Bau
einer Atombombe vermutet wird.

Doch warum untersage ich mir,
jenes andere Land beim Namen zu nennen,
in dem seit Jahren – wenn auch geheimgehalten –
ein wachsend nukleares Potential verfügbar
aber außer Kontrolle, weil keiner Prüfung
zugänglich ist?

Das allgemeine Verschweigen dieses Tatbestandes,
dem sich mein Schweigen untergeordnet hat,
empfinde ich als belastende Lüge
und Zwang, der Strafe in Aussicht stellt,
sobald er mißachtet wird;
das Verdikt ‘Antisemitismus’ ist geläufig.

Jetzt aber, weil aus meinem Land,
das von ureigenen Verbrechen,
die ohne Vergleich sind,
Mal um Mal eingeholt und zur Rede gestellt wird,
wiederum und rein geschäftsmäßig, wenn auch
mit flinker Lippe als Wiedergutmachung deklariert,
ein weiteres U-Boot nach Israel
geliefert werden soll, dessen Spezialität
darin besteht, allesvernichtende Sprengköpfe
dorthin lenken zu können, wo die Existenz
einer einzigen Atombombe unbewiesen ist,
doch als Befürchtung von Beweiskraft sein will,
sage ich, was gesagt werden muß.

Warum aber schwieg ich bislang?
Weil ich meinte, meine Herkunft,
die von nie zu tilgendem Makel behaftet ist,
verbiete, diese Tatsache als ausgesprochene Wahrheit
dem Land Israel, dem ich verbunden bin
und bleiben will, zuzumuten.

Warum sage ich jetzt erst,
gealtert und mit letzter Tinte:
Die Atommacht Israel gefährdet
den ohnehin brüchigen Weltfrieden?

Weil gesagt werden muß,
was schon morgen zu spät sein könnte;
auch weil wir – als Deutsche belastet genug –
Zulieferer eines Verbrechens werden könnten,
das voraussehbar ist, weshalb unsere Mitschuld
durch keine der üblichen Ausreden
zu tilgen wäre.

Und zugegeben: ich schweige nicht mehr,
weil ich der Heuchelei des Westens
überdrüssig bin; zudem ist zu hoffen,
es mögen sich viele vom Schweigen befreien,
den Verursacher der erkennbaren Gefahr
zum Verzicht auf Gewalt auffordern und
gleichfalls darauf bestehen,
daß eine unbehinderte und permanente Kontrolle
des israelischen atomaren Potentials
und der iranischen Atomanlagen
durch eine internationale Instanz
von den Regierungen beider Länder zugelassen wird.

Nur so ist allen, den Israelis und Palästinensern,
mehr noch, allen Menschen, die in dieser
vom Wahn okkupierten Region
dicht bei dicht verfeindet leben
und letztlich auch uns zu helfen.

Following is a translation by Alessandro Ghebreigziabiher. Günter Grass is facing scurrilous attacks for this. Please  feel free to share this important poem and support the great man. (For a different translation, check out MondoWeiss)

Why I am silent, silent for too much time,
how much is clear and we made it
in war games, where, as survivors,
we are just the footnotes

That is the claimed right to the formal preventive aggression
which could erase the Iranian people
dominated by a bouncer and moved to an organized jubilation,
because in the area of his competence there is
the construction of the atomic bomb

And then why do I avoid myself
to call the other country with its name,
where since years – even if secretly covered –
there is an increasing nuclear power,
without control, because unreachable
by every inspection?

I feel the everybody silence on this state of affairs,
which my silence is slave to,
as an oppressive lie and an inhibition that presents punishment
we don’t pay attention to;
the verdict “anti-Semitism” is common

Now, since my country,
from time to time touched by unique and exclusive crimes,
obliged to justify itself,
again for pure business aims – even if
with fast tongue we call it “reparation” –
should deliver another submarine to Israel,
with the specialty of addressing
annihilating warheads where the
existence of one atomic bomb is not proved
but it wants evidence as a scarecrow,
I say what must be said

Why did I stay silent until now?
Because the thought about my origin,
burdened by an unclearing stain,
had avoiding to wait this fact
like a truth declared by the State of Israel
that I want to be connected to

Why did I say it only now,
old and with the last ink:
the nuclear power of Israel
threat the world peace?
Because it must be said
what tomorrow will be too late;
Because – as Germans and with
enough faults on the back –
we might also become deliverers of a predictable
crime, and no excuse would erase our complicity

And I admit: I won’t be silent
because I had enough of the Western hypocrisy;
Because I wish that many will want
to get rid of the silence,
exhorting the cause of a recognizable
risk to the abdication, asking that a free and permanent control
of the Israel atomic power
and the Iran nuclear bases
will be made by both the governments
with an international supervision

Only in this way, Israelis, Palestinians, and everybody,
all people living hostile face to face in that
country occupied by the craziness,
will have a way out,
so us too

Translator’s note: The translation is not perfect, but no poem can be translated to its perfection from any language into another.

Author: Idrees Ahmad

I am a Lecturer in Digital Journalism at the University of Stirling and a former research fellow at the University of Denver’s Center for Middle East Studies. I am the author of The Road to Iraq: The Making of a Neoconservative War (Edinburgh University Press, 2014). I write for The Observer, The Nation, The Daily Beast, Los Angeles Review of Books, The Atlantic, The New Republic, Al Jazeera, Dissent, The National, VICE News, Huffington Post, In These Times, Le Monde Diplomatique, Die Tageszeitung (TAZ), Adbusters, Guernica, London Review of Books (Blog), The New Arab, Bella Caledonia, Asia Times, IPS News, Medium, Political Insight, The Drouth, Canadian Dimension, Tanqeed, Variant, etc. I have appeared as an on-air analyst on Al Jazeera, the BBC, TRT World, RAI TV, Radio Open Source with Christopher Lydon, Alternative Radio with David Barsamian and several Pacifica Radio channels.

12 thoughts on “Was gesagt werden muss”

    1. BOYCOTT ISRAEL!

      ….. I SRAEL
      ..A S SASSIN
      ..C R IMINEL
      AP A RTHEID
      ..T E RRORISTE
      …. L OBBY

  1. one person the western civilisation can be proud of. one person that is part of the moral justification, if any, for this civilisation to exist

  2. HE is a great man and a real human who knows whats going on in the world and is brave enough to state the truth . God bless him.

  3. Thanks to moral courage of Mr. Gūnter Grass, finally truth regarding Israel is said in Germany too. All the World knows that Israel is threat to World peace, but few has courage openly to say this, especially in USA, where Israel lobby is controlling media, Congres and Government.

  4. I think gunter grass dont care about the attacks its about integrity, he knows how many people are disgusted by the zionist actions, and even devote jews are speaking against them especially those of Naturei kartei. Also the U.S.A. is wacking up from a slumber and start noticing the zionist entitys in their country who have only one agenda and that is tyhe agenda of israel

  5. weil in dessen Machtbereich der Bau
    einer Atombombe vermutet wird.

    vermutet wird = presumed
    the poem is not correctly translated
    / “because in the area of his competence there is the construction of the atomic bomb”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s