The Drone Eats With Me

July 2, 2015 § Leave a comment

droneThis appeared first at The National.

Plenty of news flows out from Gaza, but very little human information. This emotional blackout bothered Ra Page, founder of Comma Press, a Manchester-based publisher producing groundbreaking short story collections. It was Comma that gave the astounding Iraqi surrealist writer Hassan Blasim his first break. Comma has published a high-quality series of literary responses to scientific innovations as well as several collections based around cities such as Tokyo, Istanbul and Liverpool. Why not Gaza too?

“My rather naive idea with The Book of Gaza,” writes Page, “was to try to inch the city ever so slightly closer to a state of familiarity, to establish it as a place and not just a name, through the simple details that a city’s literature brings with it – the referencing of street names, the name-dropping of landmarks and districts.”

The book was by no means the first literary project to aim in some way to normalise Palestinian life. Since 2008 the Palestinian Festival of Literature (Palfest), brainchild of novelist Ahdaf Soueif, has tried to reaffirm, in Edward Said’s phrase, “the power of culture over the culture of power”. In practical terms, this means transforming a literature festival into a roadshow – Jerusalem one night, Bethlehem another, Ramallah on a third… Though these places are only a few miles apart, checkpoints prevent Palestinians from travelling between them. So the guest writers travel to their audience, and at the same time learn something of Palestine’s enormous creativity. This stateless nation has boasted many great literary talents, most notably Mahmoud Darwish and Mourid Barghouti in poetry and Ghassan Kanafani in prose. Meanwhile there are burgeoning film and music (especially hip hop) scenes.

For decades writers had to smuggle their manuscripts out of Gaza to presses in Jerusalem, Cairo or Beirut. The shorter the text, the more likely it was to be published. As a result, the Strip became an “exporter of oranges and short stories.” Edited by novelist and journalist Atef Abu Saif, The Book of Gaza contains stories from three generations. It achieves both the sense of place that Page hoped for and ‘familiarity’ through its treatment of universal themes. The stories are as likely to deal with women “besieged by preconceptions” (in Najlaa Ataallah’s words) as the seige imposed by Israel. The project succeeded in ‘depoliticising’ Gaza, at least to some extent.

But then, immediately after publication, Israel launched Operation Protective Edge. Story contributors were directly affected by the assault. Writer Asmaa al-Ghoul, for instance, lost nine members of her extended family. Page was driven to this bleak conclusion: “There is no stability in Gaza on which to build a reader-familiarity.”

« Read the rest of this entry »

Arabs Without God

July 1, 2015 § Leave a comment

isis-flagThis was first published at NOW.

In the Arab world, the public declaration of religious disbelief is as taboo as the open profession of homosexuality. Publically-declared atheists and agnostics can wave goodbye to social respect, marriage prospects, even legal recognition. Yet a 2012 poll in Saudi Arabia – a state whose legal system equates atheism with terrorism, and which potentially applies the death penalty to apostates – found that 19% described themselves as ‘not religious’ and a further 5% as atheists.

In his new book “Arabs Without God: Atheism and Freedom of Belief in the Middle East” (soon to be translated into Arabic as ‘Arab bala Rab’) journalist Brian Whitaker interviews activist and quietist unbelievers from around the region, and investigates the pressures ranged against them. Most usefully, the book provokes a question – how can a revived Arab secularism (freed from the taint of the so-called ‘secular’ dictatorships) provide a future in which the rights of religious majorities as well as unbelieving or sectarian minorities will be respected and strengthened?

Demands to believe and submit go far beyond religion. Whitaker quotes sociologist Haleem Barakat, who noted that, like God, the Arab head of state and the Arab family patriarch require absolute respect and unquestioning compliance. “They are the shepherds, and the people are the sheep.” (This is why ‘rab’ – which means ‘Lord’ rather than only the monotheist God – is as apt a translation as ‘Allah’ for the book’s Arabic title). So intellectual atheism is perceived as an attack on family and state, and on community solidarity. The contemporary politicisation of religious identity makes unbelief akin to treason in some minds; for this reason minority sects, dissenters and atheists are frequently seen as fifth columnists, agents weakening state and nation on behalf of foreign powers.

Identity politics in the region took on its modern forms with the building of centralised nation states. Nationalism itself was an assertion of a politicised cultural identity, first against the Ottomans, then against the European empires. For the new rulers of post-independence states, a fear of disloyal communities turned to a generalised rage for homogeneity – ‘the good citizen’, depending on where they found themselves, was to be an Arab, or a Muslim, (or a Turk, or a Jew) as imagined by the state. Many states standardised dress, dialect and worship.

The state’s top-down approach to culture is infectious. Opposition groups too, whether nationalist, leftist or Islamist, have sought to emulate the rulers by seizing control of the state apparatus and imposing their vision from above.

« Read the rest of this entry »

The Meursault Investigation

June 24, 2015 § Leave a comment

Daoud_MeursaultInvestigation-260x390This review appeared at the Guardian.

In “The Outsider”, Albert Camus’s iconic tale of alienation, ennui and ruthless honesty, the anti-hero Meursault murders an Arab on the beach at Algiers simply because the sun gets in his eyes. “The Meursault Investigation”, Algerian journalist Kamel Daoud’s first novel, winner of the Goncourt prize and from now on an indispensable companion to Camus, is narrated by the brother of the murdered Arab.

In a frame reminiscent of Mohsin Hamid’s Reluctant Fundamentalist, the tale is told in a bar in Oran, “a city with its legs spread open towards the sea,” and addressed one-sidedly to a Western literature student. The narrator intends to construct his own story by using “the murderer’s words and expressions” like the “stones from the old houses the colonists left behind.”

According to him, the dead Arab in Camus’s book was “a brief Arab, technically ephemeral”; nameless, he “had the name of an incident”. But now we learn his name – Musa, a Moses bearing a text on his back (“The Outsider” instead of the Ten Commandments). The narrator, his brother Harun (Aaron), pays homage to, critiques, summarises, analyses, refutes, echoes, quotes and competes with “The Outsider”, and other Camus texts too. In reference to “The Myth of Sisyphus” Harun speaks of “the absurdity of my condition, which consisted in pushing a corpse to the top of a hill before it rolled down, endlessly.”

All this of course wields symbolic power. Harun is an ur-Algerian reflecting on colonialism, the legacy of thousands of Meursaults and their callous indifference to Arab life. In that sense the novel contains a definite element of the empire speaking back. Yet the narrator rejects simplistic anti-colonial allegorising. “A few decades ago,” he says, “I would have served you up the version with the prostitute slash Algerian land and the settler who abuses her with repeated rapes and violence.” But Harun has since witnessed “the post-Independence enthusiasm consume itself and the illusions collapse.” The liberated capital looks like “an outdated actress left over from the days of revolutionary theatre” (the novel overbrims with such unsettling female images).

« Read the rest of this entry »

Echoes of the Tearing

June 15, 2015 § Leave a comment

This very useful documentary on the Syrian revolution, in Arabic and Spanish with English subtitles, was made by a good friend (known on Facebook as Couteras Madriz), and features many of the creative and courageous activists I and Leila al-Shami interviewed for our forthcoming book. The film is particularly strong on the self-organisation of revolutionary Syrians in committees and councils, and on the counter-revolutionary challenges they face.

The Unravelling

June 6, 2015 § Leave a comment

unravellingThis review appeared in the Guardian.

Emma Sky’s “The Unravelling: High Hopes and Missed Opportunities in Iraq” is an very useful, eminently sensible “tale of unintended consequences, both of President Bush’s efforts to impose democracy and of President Obama’s detachment.” A critical insider’s account, it undermines the too-easy assumptions of left as well as right, realists as well as neoconservatives, exposing the achievements and (more often) stupidities of both administrations.

In 2003 Sky was a British civilian opponent of the war who nevertheless volunteered, arrived into chaos, and found herself governing the province of Kirkuk. When Saddam was a Western ally, a quarter of a million Kurds and Turkmen had been cleansed from Kirkuk and tens of thousands of (mainly Shia) Arabs moved in. Assyrian Christians and Yazidis add to the mix. Oil-rich, Kirkuk’s incorporation into Kurdistan would make that national project economically viable. “No group recognised the grievances of the others,” writes Sky, referring too to “the American tribe” who at first she railed against, “so out of place, running around in uniforms which looked like pyjamas, with their name tags on their chests.”

Sky witnessed the gallop from regime change to state collapse in the first days of occupation. The Coalition Provisional Authority and the Governing Council together institutionalised sectarianism. “The emphasis had been on identifying communal representatives rather than bridging communal divides.” Unelected Iraqi elites set about seizing the spoils, excluding Sunnis and the Shia working-class Sadrist movement.

« Read the rest of this entry »

An Account Syncopated by Death: Littell’s Syrian Notebooks

May 14, 2015 § Leave a comment

syrian notebooksThis review was published at the National.

“The Kindly Ones”, one of the 21st Century’s great novels, is an epic inquiry into the intersection of state power and human evil. Its narrator is supremely civilised but also – and somehow without contradiction – an SS officer engaged in industrial-scale murder. The novel is set in the battlefields and death camps of World War Two.

The author, Jonathan Littell, previously worked for humanitarian agency Action Contre La Faim in various war zones including Chechnya, in whose fate he sees Syrian parallels. In 1996 Chechnya won de facto independence. Then collusion between Russian security services and Islamist extremists weakened Chechen nationalists, made the country too dangerous for journalists, and drained international support. This facilitated Russia’s 1999 reinvasion and the total destruction of the capital, Grozny. The Russian strategy is echoed today in what French Foreign Minister Laurent Fabius describes as the “objective complicity” between Assad and ISIS.

There are World War Two parallels too. Aleppo is the most bombed city since that conflict. Syria’s refugee crisis is the greatest since 1945. And the Assad regime, like Hitler’s, produces “thousands of naked bodies tortured and meticulously recorded by an obscenely precise administration.”

Perhaps these commonalities explain why Littell chose to bring his clear sight to bear on Syria’s war. He went in, for 17 days in January 2012, with renowned French photographer Mani. The experience led to a series of reports in Le Monde in February, and now to a book: “Syrian Notebooks: Inside the Homs Uprising.”

« Read the rest of this entry »

The Bamboo Stalk

April 18, 2015 § Leave a comment

bamboostalkThis review was published at The National.

“A man,” wrote the poet Shelley, “to be greatly good, must imagine intensely and comprehensively; he must put himself in the place of another.” The novel, if well-achieved, is the form offering the greatest opportunity to experience the world through another’s eyes, to escape the self by shifting perspective; a novelist could perhaps be defined as a person able to see his home as freshly as a foreigner would, someone unable therefore to take anything for granted. This is Saud Alsanousi’s successful conceit in “The Bamboo Stalk” – a plea for tolerance and 2013 winner of the prestigious International Prize for Arabic Fiction – a text supposedly translated from Filipino to Arabic, now really (and wonderfully) translated to English by Jonathan Wright.

When he’s in Manila, our narrator is called José, and sometimes ‘the Arab’. In Kuwait, he’s called Isa, and sometimes ‘the Filipino’. José/Isa is the product of a brief marriage between a migrant housemaid and a Kuwaiti of good family. He looks Filipino but has his father’s voice. It’s to him that the title refers – “a bamboo plant, which doesn’t belong anywhere in particular … the stalk will grow new roots if replanted.”

So Alsanousi, with great wit and lightness of touch, portrays the inner dynamics of not one but two families, and of at least two cultures. Half the book takes place in the Philippines, a tropical and entirely credible setting, redolent of mangoes and diesel fumes. Amongst the vividly drawn characters are a roguish, broken grandfather and Isa’s mixed-race cousin Merla, who has good reason to resent both men and Europeans. She looks to an unconventional love for solace, as well as to the “purely Filipino religion” of Rizalism, a deification of independence hero José Rizal.

« Read the rest of this entry »

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 7,978 other followers

%d bloggers like this: