in conversation with the attached photograph by an anonymous photographer…
Frisking Ghosts: India Prepares for Martyrs’ Day in Kashmir, July 13, 2013. Photographer Unknown.
In my homeland
beloveds are planted as seeds singly, or in mass 23, 54, 77, 131… (each madness has its method — each massacre its algorithm) marked, unmarked, empty graves or those packed like sardines in football fields where children once played or open meadows where people once prayed.
On Sept 7, we invite EVERYONE to come join us at noon, at the Municipal Park (near GPO), Srinagar, as we mark the “dark times” of the military occupation, and commemorate the luminosity of AZADI: the light of faith, of freedom, of our blood-soaked struggle for justice, dignity, and true peace. Luminosity that cuts through the deep darkness of the “dark times” and reflects the resilience of human spirit in all its grace.
Haqeeqat-e-Kashmir: The Reality of Kashmir
A Cultural Aesthetic Tribute to the Resilience and Struggle of the People of Jammu & Kashmir
“In the dark times
Will there also be singing?
Yes, there will also be singing.
About the dark times.”
~ Bertolt Brecht
On Sept 7, we invite EVERYONE — and not just a handpicked 1500 — to come join us at noon, at the Municipal Park (near GPO), Srinagar, as we mark the “dark times” of the military occupation, and commemorate the luminosity of AZADI: the light of faith, of freedom, of our blood-soaked struggle for justice, dignity, and true peace. Luminosity that cuts through the deep darkness of the “dark times” and reflects the resilience of human spirit in all its grace.
We invite EVERYONE to send in cultural aesthetic texts: poetry, paintings, photographs, multimedia, performance art, songs, et cetera on the ABOVE THEME to haqeeqatekashmir@gmail.com
It is most unfortunate that the German Embassy should seek to collaborate, perhaps unwittingly, with the Indian State in Kashmir, recognized as an international dispute by the United Nations and the international community, without any sensitivity to the aspirations of the people, or issues faced, or the machinations of the Indian State.
“Facing the Music!”
PLEASE SHARE WIDELY! Thanks!
26 August 2013
To
Ambassador Michael Steiner,
German Embassy,
New Delhi, India.
Subject: URGENT Protest Letter to German Embassy on scheduled Zubin Mehta concert in Srinagar, Jammu and Kashmir, on 7 September 2013
1. On 22 August 2013, a press release was issued by the German Embassy that Zubin Mehta would be conducting an orchestra on 7 September 2013 at Shalimar Bagh, Srinagar, Jammu and Kashmir.
2. The press release quoted you as stating that the concert was for the people of Jammu and Kashmir by way of a cultural tribute. The press release also reads that the concert was intended to give a message of hope and encouragement to the people of Jammu and Kashmir. The concert, said to be a part of a “broader engagement” is being organized by the German Embassy and supported by the “competent authorities both at Central as well as at Union State level.” The costs of the concert are covered by “benevolent sponsors mainly from the business world in India and Germany, as well as “Incredible India” and the German Foreign Office”.
3. The people of Jammu and Kashmir take immense pride in our rich history of resisting oppression. We also have historically cultivated a sublime tradition in, and love for, music. Music – which appeals to the higher truths of love, justice, dignity, and peace; which genuinely acknowledges the long suffering, and yet bravely resisting, Kashmiris; and which is performed for the actual public – is wholeheartedly welcomed. However, legitimizing an occupation via a musical concert is completely unacceptable. Art as propaganda, as abundantly documented, was put to horrific use in Nazi Germany. We are sure you will understand that we cannot welcome anything even remotely analogous in Jammu and Kashmir. Sadly, the occupation will be amply reflected in the demographics of the audience of the proposed concert – the list of “invitees only” is bound to be restricted to the members of the apparatuses of the Occupying State: from perpetrators of crimes, as heinous as murder, rape, and torture, to the local collaborators of the State and perhaps some powerless, vulnerable and compliant few. Continue reading “Legitimizing A Military Occupation With Music: Zubin Mehta in Kashmir”
kaaGhazi hai pairahan har paikar-e tasveer ka
Robed in paper are all pictures manifest:
this world is nothing but
Your paper!
by Huma Dar for my N, Z, many Shahids, and the One
Write to Me. photo credit: Natasha Dar, 2012
The moon did not become the sun. It just fell on the desert in great sheets, reams of silver handmade by you. The night is your cottage industry now, the day is your brisk emporium. The world is full of paper.
Write to me. —Agha Shahid Ali, “Stationery”
(I)
The tilted goblet drips
mocking
Pacific amber:
liquid lunatic luminous.
And makes a slippery mess
of Highway 1
the night
memory and desire —
relentless, ebon, a plumbless
dream of falling.
Like tresses distraught
entwining your imagined arm (make the bleeding black night all yours) your aching memories knotted in my gut
my exiled ghost lost, found
and willfully entangled
again
in the lines of your words
your stone-cold feet in my shaalfa —
an ablution performed in blood.
PUMPKIN: Everybody be cool, this is an occupation!
YOLANDA: Any of you fucking pricks move, and I’ll execute every motherfucking last one of you!
JULES: So, tell me again about those killing-for-promotions there…
"Pulp Fiction Bananas" by Banksy, once near Old Street Tube Station, London, now whitewashed.
PUMPKIN: Everybody be cool, this is an occupation!
YOLANDA: Any of you fucking pricks move, and I’ll execute every motherfucking last one of you!
JULES: So, tell me again about those killing-for-promotions there…
VINCENT: What do you want to know?
JULES: Killing is legal there, right?
VINCENT: Yeah, it is legal but it ain’t 100% legal. I mean you can’t walk into a house and start shooting right away. You’re only supposed to take those fucking pricks to certain designated places and blast off their fucking brains? You have to give them some name…
JUKES: Those are encounter sites?
VINCENT: Yeah, it breaks down like this: it’s legal to kill them, it’s legal to own it and, if you’re the occupier of the encounter site, it’s legal to bury them there. It’s legal to carry their bodies, but that doesn’t really matter ’cause — even if you got a truckload of them — if the cops stop you, it’s illegal for them to search you. Searching you is a right that the cops in Kashmir don’t have. Continue reading “A Scene from Pulp Fiction in Kashmir”
This piece first appeared in the Honour newsmagazine.
Khanyar, Srinagar. photo credit: Huma Dar, 2006
Every night, when she drops the slightly bluish liquid into a glass of water, Nisaare feels pride more than embarrassment, or even disgrace. The liquid is a sedative drug. The glass of water is meant for her husband. She feels reassured that she has dealt with the loss of their son much better than he has.
Nine years have passed since the death of their only child in an ‘encounter’ with the Rashtriya Rifles. He had been a bashful young man; not the kind you would easily associate with militant revolution. He had gone ‘across’ for ‘training’ simply because everybody in his peer group had, and he did not want to be the only one left behind. Any other motives he had are buried with him and will surely be summoned back to life one day. On his return, he was of little help to the group because he would not shoot to kill. He had been barely audible when he had expressed his ideological opposition to ambush. He had stated that he would much rather fight the soldiers openly. The commanders assigned him the role of a donation collector during the day and a patrol at night.
Alif. Meem. Noon. From my desk. photo credit: Huma Dar, 2008
I am reminded of, yet once again,
if I ever forgot,
occupied with, all over again,
a crazy, intense
conversation with my students,
some weeks ago.
As Ibn ‘Arabi’s Moses,
we heard out of Time:
“take off thy shoes” (20:12).
Spurred by our reading
of Tayeb Salih’s tumultuous Season of Migration to the North,
“a moment of ecstasy is worth the whole of life,”
Frantz Fanon’s Black tender Skin, and the Whiteness
of colonial Masks that pierce us,
Occupy Oakland,
whirling with, in, and around us,
and the imprisonment
of four-hundred at San Quentin
— that notorious jail
sprung straight
from Hollywood’s dungeons.
This essay is a response to the emerging discussions over the ‘appropriateness’ of the use of the word ‘genocide’ in the context of the Indian military occupation in Kashmir on PulseMedia and elsewhere on Facebook.
by Mohamad Junaid
[This essay is a response to the emerging discussions over the ‘appropriateness’ of the use of the word ‘genocide’ in the context of the Indian military occupation in Kashmir on PulseMedia and elsewhere on Facebook.]
Homage to Picasso's Guernica (HD 2002)
But, which language? Which one language expresses all joyous, exhilarating, or traumatic experiences?
When Kashmiris are told to be precise in their language there are largely two positions involved: one, a sympathetic (if inadequate and self-censorious) one, which suggests that following ‘the convention’ will allow for legalistic interpretation and some form of retributive or ‘restorative’ justice. Often such a position traps itself in legal discourse, and by seeking to bottle people’s experiences into tight categories, fetishizes those categories, and in the end reduces the depth of traumatic experiences to mere data points on the grid of classification. This compliant and self-disciplining position forgets the origins of law in violence (and the inverse), and how ‘law’ serves to maintain ‘order’—which is, in other words, the systematized, legally endorsed structure of oppression. The peculiar claim to universalism (to create a universal system of law) that drives this position pays no heed to where, and for whom, these supposedly ‘universal’ categories of law are created, and what connection law has with power or ‘international’ law with the empire. Continue reading “On the ‘Precision’ of Language: Why the Term ‘Genocide’ is So Wrong, or Who Can Use the Term”
Between works censored for “obscenity” and those pirated and then censored for nationalism, which censorship is more obscene?
by Huma Dar
Sa’adat Hasan Manto
In today’s edition of Dawn.com, Jan 1, 2012, the renowned feminist poet, Fahmida Riaz has an article, “Understanding Manto,” about Urdu literature’s enfant terrible, Sa’adat Hasan Manto. This year will mark Manto’s birth centenary. Thank you, Fahmida Apa, for writing this moving tribute! Sad indeed is the day when Pakistan cannot or does not publish Manto’s work, uncensored, unedited. Despite justified indignation, knowing our “guardians of morality and piety,” it aches my heart to confess, I am not surprised.
Ironically, the “Indian pirated edition”—even if we overlook the immense ethical difficulties with the issue of piracy, and the direly-needed resources that were (and are) thus withheld from Manto and his family—is still no guarantee of accessing the “original, uncensored text.” Christine Everaert in her book, Tracing the Boundaries between Hindi and Urdu: Lost and Added in Translation (Brill, 2009) painstakingly records many elisions, omissions, and additions in just a few of Manto’s stories as they’re carried from their original Urdu to the [pirated] Hindi versions. Some of these transformations are, of course, to ease the transmission of the literary register in Urdu to Hindi; others to simply make things more palatable for Indian nationalism. (Please especially see the Chapter II of this book for many examples…)